计算机课堂教学

成功的校友


Over a third of our math majors immediately go on to graduate school, and roughly another third earn secondary teaching certificates and proceed immediately to teaching jobs. The remaining third enter a variety of careers spread widely across business and industry. 

Students graduating from Coe's computer science program have gone on to become programmers, 系统顾问, 电脑动画师和工程师. Others have continued on to graduate school for advanced degrees in computer science and information security, or to graduate school to further their education in other areas such as architecture and material science.


艾琳·朗 graduated in 2017 with degrees in mathematics and business administration, 辅修经济学. She works as an actuary for UnitedHealth Group in Minnetonka, Minnesota. 

“With the small class sizes and all of the close friendships that develop after being at such a wonderful, 像科这样的小学校, it is hard not to learn how to be dependable and accountable. These are lifelong skills that are not only helping me in my career, 他们在生活中帮助我. Every single professor and staff member that I interacted with at Coe made a difference in my life, and I wouldn't be where I am today without every single one of them.” 


尼古拉斯·斯泰肯

Nicholas J. 史泰钦 graduated in 2017 with a degree in computer science and now is completing an engineering residency with Google.

“The 计算机科学s Department prepped me by giving homework that was based around real-world examples, pointing me in the right direction when I was stuck on things and taking the time to look at project I made on the side to suggest changes.”


迈卡拉男

迈卡拉男 graduated in 2014, double majoring in mathematics and computer science, with a minor in physics. She was involved in Math Club and served as president in her senior year. 他是圣。. Paul, Minnesota, Mikaela is in graduate school at the University of Nebraska-Lincoln pursuing a Ph.D. in computer science with hopes of being a researcher in industry.

"A liberal arts education provides more than a diploma. You leave with a greater respect, understanding and love for the world. At Coe I not only developed relationships with peers from all different backgrounds, 但对教职员工也一样. 我不只是一个数字,而是科家族的一员."


马特·伯奇

马特·伯奇 graduated in 2011 with a double major in computer science and sociology. 在科欧之后,他开始在圣. 路易 at The Boeing Company as part of the Information Technology Career Foundation Program (ITCFP) before transitioning into a role as a software engineer. In December 2013, Matt completed his master's in computer science from Washington University in St. 路易.

“大学是人生的关键时期, and Coe's liberal arts education broadens your view of the world while allowing you to explore different interests. The investment of the professors in your education and success helps you get the most from your college experience and prepare you for life post graduation."


托马斯·布里顿

托马斯·布里顿 graduated in 2009 with a Bachelor of Arts degree, majoring in mathematics and physics. 锡达拉皮兹人, Thomas had already taken a few classes at the college while a senior in high school, providing the opportunity to become well acquainted with the campus and its faculty. 他正在攻读博士学位.D. 在雪城大学的高能物理学. 更具体地说, 他是欧洲核子研究中心LHCb合作项目的一员, the European Organization for Nuclear 研究 in Switzerland.

“科是一个充满机会的小地方. From the professors who both challenge and support you at every point in your college career to the student organizations that enhance your experience, 科欧会让你变得更好, if only you agree to step outside your comfort zone and seek out the opportunities that await."


撒母耳Hegland

撒母耳Hegland graduated in 2008 with majors in mathematics and physics and a minor in computer science. 锡达拉皮兹人, Samuel remained in the city following graduation and started working for Transamerica as an actuary. 2013年8月, he became a fully credentialed actuary with the designation FSA (Fellow of the Society of Actuaries). 同一个月, he relocated to Bermuda for a two- to three-year work position and planned on returning to Transamerica in Cedar Rapids.

“从小的人, 私人 colleges are not normally prepared for the actuarial career field, but the education I received at Coe was much better than ‘normal.教授们给予我的关注, 以及他们提供的不同视角, 真的教会了我用一种独特的方式处理问题. 我不再试图寻找解决方案. 而不是, I try to find an array of solutions because my liberal arts background taught me that it's very rare to be 100 percent correct in the real world. The professors at Coe took the sciences and made them appear as an art form and not just a rigid set of rules. 这种差异对我来说意义重大."